Thị đoàn Hoài Nhơn: Phát động Cuộc thi dịch thuật với chủ đề “Tuổi trẻ Hoài Nhơn – Yêu lịch sử, giỏi dịch thuật” năm 2022

Hoạt động cấp cơ sở Hoạt động Đoàn TNCS Hồ Chí Minh

Nhằm chào mừng Đại hội Đoàn các cấp, tiến tới Đại hội Đại biểu Đoàn TNCS Hồ Chí Minh thị xã Hoài Nhơn lần thứ XX, nhiệm kỳ 2022 – 2027; nhân kỷ niệm 72 năm Ngày học sinh, sinh viên và Hội Sinh viên Việt Nam, ngày 09/01/2022, Ban Thường vụ Thị đoàn Hoài Nhơn chính thức phát động Cuộc thi Dịch thuật với chủ đề “Tuổi trẻ Hoài Nhơn – Yêu lịch sử, giỏi dịch thuật”, hưởng ứng Đề án nâng cao năng lực tiếng Anh cho thanh thiếu niên Việt Nam giai đoạn 2018 – 2022.

Tiếng Anh là một trong những ngôn ngữ được sử dụng phổ biến nhất thế giới và trong thời đại toàn cầu hóa ngày nay, tiếng Anh đóng một vai trò đặc biệt quan trọng, là cầu nối liên kết cộng đồng, liên kết các mối quan hệ xã hội và là công cụ không thể thiếu để hội nhập toàn cầu,… Điều này đòi hỏi thế hệ trẻ, vốn luôn được tin cậy là lực lượng xung kích trên mọi mặt trận, phải luôn ý thức được rằng việc học tốt và sử dụng thành thạo tiếng Anh sẽ có nhiều cơ hội về học tập và công việc, không chỉ ở trong nước mà ở nước ngoài, bên cạnh đó còn để tiếp thu thêm tinh hoa văn hóa, tri thức nhân loại, kỹ thuật khoa học công nghệ, làm giàu cho chính mình và cho Tổ quốc, quê hương.

Cuộc thi dịch thuật được tổ chức với mục đích tạo sân chơi lành mạnh cho đoàn viên, thanh niên, học sinh trên địa bàn thị xã có cơ hội thực hành tiếng Anh và rèn luyện các kỹ năng dịch thuật. Qua đó, hỗ trợ phát triển kỹ năng hội nhập quốc tế cho đoàn viên, thanh niên, học sinh. Đồng thời, kết hợp giáo dục truyền thống, lịch sử, bồi đắp lòng yêu nước, tự hào dân tộc cho thế hệ trẻ của thị xã thông qua việc tìm hiểu các Di tích Lịch sử – Văn hóa trên địa bàn thị xã Hoài Nhơn.

———————-

Tiêu chí để đánh giá bài dự thi dịch thuật sẽ bao gồm 05 tiêu chí:

– Truyền tải được đầy đủ nội dung và ý nghĩa/hàm ý nghĩa của văn bản gốc (Content achievement).

– Sử dụng đúng ngữ pháp, cấu trúc, từ vựng (Grammar accuracy).

– Dịch đúng nghĩa với bản gốc, sử dụng các thuật ngữ chuyên ngành phù hợp, không thêm thắt những từ không cần thiết (Lexical resource).

– Văn phong tốt, diễn đạt trôi chảy, liền mạch (Coherence and Cohesion).

– Bản dịch được format chính xác với yêu cầu của Ban Tổ chức (Format).

Trung Việt – Thị đoàn Hoài Nhơn

Trả lời